APPROVATO IL BILANCIO ASC ONLUS 2018 E IL PREVENTIVO 2019

Il giorno 3 Marzo scorso, in occasione del pranzo sociale tenutosi come ormai tradizione al ristorante La Vignetta di Inverigo, è stato approvato il Bilancio Consuntivo 2018 e il Preventivo 2019 di A Smile for Cambodia Onlus. / On March 3rd, during the social lunch held as usual at the restaurant La Vignetta in Inverigo, the Final Balance Sheet 2018 and the Estimate 2019 of A Smile for Cambodia Onlus were approved. 

Potete trovare i documenti di bilancio alla seguente pagina del nostro sito. / You can find the budget documents on the following page of our website.

Bilanci e relazioni di missione

Anche il 2018 è stato un anno di grande impegno, che ci ha consentito di sviluppare tutti i nostri progetti sia in Cambogia che in Italia. / 2018 was again a year of great commitment, which allowed us to develop all our projects both in Cambodia and in Italy.

Il Progetto Kep prosegue con il supporto ad un totale di 220 bambini. Circa 100 bambini della scuola primaria frequentano dal Lunedì al Venerdì le nostre lezioni pomeridiane integrative di Khmer e Inglese presso il nostro Centro. Al mattino ci sono inoltre circa 20 bimbi della fascia 3-5 anni del pre-school. / Kep Project continues with the support of a total of 220 children. Approximately 100 primary school children attend our additional Khmer and English afternoon classes at our Centre from Monday to Friday. In the morning there are also about 20 children aged 3-5 years of pre-school.

125 di questi 220 bimbi e ragazzi sono sostenuti a distanza da sponsor non solo italiani, ma anche francesi, inglesi, statunitensi. Lo staff cambogiano è ormai costituito da 11 persone, di cui 7 dedicate alle attività di insegnamento. / 125 of these 220 children are supported Distant Adoption by sponsors not only from Italy, but also France, England, USA. The Cambodian staff team is now made up of 11 people, 7 of whom are dedicated to teaching activities.

Il progetto di ampliamento del Centro ha trovato la sua prima concreta applicazione con l’acquisto di un terreno adiacente la nostra proprietà, di circa 600 mq, destinato ad accogliere una nuova costruzione con nuove aule, per la quale è aperta la raccolta fondi e che rappresenterà uno degli obiettivi più impegnativi del 2019-2020. / The project to expand the Centre found its first tangible application with the purchase of a plot of land adjacent to our property, of about 600 square meters, intended to host a new building with new classrooms, for which the fundraising is open and that will represent one of the most challenging objectives of 2019-2020. 

Prosegue il progetto Adottiamo una Famiglia, che ci vede impegnati, a supporto dei Servizi Sociali del Comune di Mariano Comense, nel supporto a due famiglie sul territorio di Mariano Comense. / The project Adottiamo una Famiglia (Adopt a Family) continues. We are committed to supporting two families in the territory of Mariano Comense, in support of the Social Services of the Municipality of Mariano Comense.

Il Progetto Terremoto Centro Italia 2016, per il quale avevamo accantonato le risorse sin dall’edizione 2016 di “Io Disegno per la Cambogia”, ha trovato suo compimento con la donazione di un maxischermo destinato all’attività didattica ad una scuola primaria di Fabriano (Ancona) a suo tempo gravemente danneggiata dal sisma e recentemente completamente ricostruita. / The Central Italy Earthquake Project 2016, for which we had set aside resources since the 2016 edition of “Io Disegno per la Cambogia”, was completed with the donation of a large screen for teaching activities at a primary school in Fabriano (Ancona), which was badly damaged by the earthquake and was recently completely rebuilt.

E’ proseguita la collaborazione con Istituto Italiano Donazione e Coop Lombardia per il Progetto Una Mano per la Scuola. Da una parte questo ci ha consentito di distribuire a una quindicina di enti beneficiari (scuole, doposcuola, oratori, asili del territorio) materiali raccolti a settembre 2017 alla Coop di Desio per oltre 4.500 euro; il tutto nell’ambito dell’iniziativa Un Giorno in Dono 2018 di UBI Banca. Dall’altra ci ha permesso di partecipare nuovamente alla raccolta di materiali a Settembre 2018, presso Ipercoop Mirabello e Coop Desio, con una raccolta del valore di oltre 5.500 euro che ci consentirà una ulteriore analoga distribuzione nel periodo Aprile-Giugno 2019, sempre nell’ambito di Un Giorno in Dono (con i dipendenti-volontari di UBI Banca, in campo con noi per la realizzazione del progetto). / Collaboration continued with Istituto Italiano Donazione and Coop Lombardia for the Project Una Mano per la Scuola. On the one hand, this allowed us to distribute to about fifteen beneficiary entities (schools, after-school centres, oratories, local kindergartens) materials collected in September 2017 at a Coop supermarket in Desio for over 4,500 euro; all within the framework of the One Day in Gift (Un Giorno in Dono) 2018 initiative of UBI Banca. On the other hand, it allowed us to participate once again in the collection of materials in September 2018, at Ipercoop Mirabello and Coop Desio, with a collection of material worth over 5,500 euro that will allow us to distribute the same amount in the period April-June 2019, again as part of Un Giorno in Dono (with the employees-volunteers of UBI Banca, on the field with us for the realization of the project).

Un sincero ringraziamento va a tutti i nostri associati, ai nostri volontari, ai nostri donatori e sponsor dei Sostegni a Distanza, perchè nulla di quello che riusciamo a fare sarebbe possibile senza il vostro supporto. Continuate a passare parola su quello che facciamo e a starci vicini. /  A sincere thanks goes to all our associates, our volunteers, our donors and sponsors of Distant Adoption Program, because nothing we are able to do would be possible without your support. Keep passing on the word about what we do and stay close to us.

Acquistato il terreno per l’ampliamento del nostro Centro di Domnak Chamboak / Purchase of the land for the enlargement of our Center in Domnak Chamboak finalized

Dopo due anni di attesa e un anno di raccolta fondi, finalmente giovedì scorso 24 Gennaio è stato perfezionato l’acquisto del terreno per l’ampliamento del nostro Centro a Domnak Chamboak in Cambogia. / After two years of waiting and a year of fundraising, finally last Thursday, January 24th, the purchase of land for the extension of our Centre in Domnak Chamboak in Cambodia was finalized.

Un grandissimo grazie a tutti quelli che hanno contribuito a questo primo importante passo per l’ampliamento del Centro. / A big thank you to all those who contributed to this first important step for the enlargement of the Centre.

picture 1-2018-12-23 at 1.52.37 pm

picture 1-2018-12-23 at 1.52.37 pm - copy

Durante la missione del presidente Franco Farao di fine Novembre/inizio Dicembre erano state avviate le verifiche e le trattative per l’acquisto di un terreno adiacente al Centro. Purtroppo abbiamo trovato la sorpresa di prezzi quasi triplicati rispetto a tre anni fa, incremento legato al forte intervento di capitali cinesi sul mercato immobiliare e dei terreni in tutte le aree prossime alle coste della Cambogia. / During President Franco Farao’s mission at the end of November/beginning of December, checks and negotiations for the purchase of the land adjacent to the Centre were started. Unfortunately we found the surprise of prices almost tripled compared to three years ago, an increase linked to the strong intervention of Chinese capital in the real estate and land market in all areas near the coast of Cambodia. 

Il terreno che tre anni fa costava 10.000 USD (circa 1.200 mq.), ci veniva ora offerto con una richiesta iniziale di 30.000 USD. La trattativa finale è poi arrivata a 24.000 USD che ci ha portato a condividere l’acquisto con Solida, una cara amica del nostro responsabile di progetto Sokkea. Anche a Solida da tutti noi un grandissimo grazie per il supporto che ci sta dando./ The land that three years ago cost 10,000 USD (about 1,200 sq. m.) was now being offered to us with an initial request of 30,000 USD. The final negotiation then came down to 24,000 USD, which led us to share the purchase with Solida, a close friend of our project manager Sokkea. Also to Solida from all of us a big thank you for the support you are giving us.

Abbiamo quindi stanziato 12.000 USD per l’acquisto dei 600 mq adiacenti la nostra attuale proprietà, con l’accordo di poter costruire una strada accessibile ad auto e mezzi per entrare nel Centro. Finora avevamo solo un accesso che consentiva di arrivarci a piedi, in bici o al massimo in moto. / We have therefore allocated 12,000 USD for the purchase of 600 square meters adjacent to our current property, with the agreement of being able to build a road accessible to cars and vehicles to enter the Center. Until now we had only one access that allowed us to get there on foot, by bike or at most by motorcycle.

Sul lato sul quale si affaccia il nuovo appezzamento presto verrà aperta la nuova strada che dal villaggio consentirà ai ragazzi di raggiungere la scuola secondaria, senza dover andare sulla strada principale Kep-Kampot, sempre molto trafficata e quindi pericolosa. / On the side where the new plot overlooks, a new road will soon be opened that will allow the children to reach the secondary school from the village, without having to go on the main road Kep-Kampot, always very busy and therefore dangerous.

Questo ci darà modo di avere una più agevole via di accesso al nostro Centro. / This will give us an easier way to access our Centre.

La porzione di terreno appartenente a Solida, che è tra la nostra proprietà e il fronte strada, verrà almeno in un primo tempo lasciato a disposizione del Centro, dei bambini e dei loro genitori per la coltivazione di ortaggi. / The portion of land belonging to Solida, which is between our property and the street front, will be initially left at the disposal of the Centre, children and their parents for the cultivation of vegetables.

Rimane fermo il progetto di procedere con ulteriori raccolte fondi finalizzate alla costruzione di nuove aule, necessarie ad ospitare tutti i circa 100 bambini che ogni pomeriggio vengono a frequentare le lezioni integrative di lingua Khmer e le lezioni di Inglese al nostro Centro. / Our project remains unchanged, in order to proceed with further fundraising aimed at the construction of new classrooms, necessary to accommodate all the about 100 children who come every afternoon to attend the additional Khmer language lessons and English classes at our Centre, .

Nel frattempo, in attesa di poter disporre dei fondi necessari, è stata avviata la costruzione di una tettoia/aula provvisoria, destinata ad ospitare la classe che negli ultimi tempi era collocata sul retro del centro, esposta al sole durante il bel tempo e costretta a fuggire all’interno quando si verificava uno scroscio di pioggia. / In the meantime, waiting for the necessary funds, the construction of a temporary canopy classroom has been started, destined to house the class that in recent times was located at the back of the centre, exposed to the sun during good weather and forced to flee inside when there was a sudden downpour of rain.

23 Gennaio 2019 / 23 January 2019

img-20190123-wa0000

24 Gennaio 2019 / 24 January 2019

img-20190124-wa0004

Jane Hartley in Cambogia per la prima missione del 2019 di ASC Onlus

Non si è ancora spenta l’eco della missione del presidente Franco Farao a novembre-dicembre 2018, ed è già tempo della prima missione del 2019. / The echo of President Franco Farao’s mission in November-December 2018 has not yet been faded away, and it is already time for the first mission in 2019.

Come usuale la missione del presidente è stata dedicata agli aspetti più strettamente organizzativi e al monitoraggio di progetto, oltre che alla verifica delle situazioni più delicate con le home visits. / As usual, the President’s mission was dedicated to the most strictly organizational aspects and to project monitoring, as well as to verifying the most delicate situations with home visits.

Missione come sempre intensa e ricca di impegni, per questa volta non condotta in solitudine, ma accompagnato nella prima settimana di permanenza in Cambogia tra il 24/11 e il 3/12, dalla presenza e dal lavoro dei nostri volontari ormai veterani Stefania Bertarini con il compagno Daniele Romano (alla loro quinta missione in Cambogia) e Silvio Zagli (alla terza missione). / Mission as always intense and full of commitments, for this time not conducted alone, but accompanied in the first week of stay in Cambodia between 24/11 and 3/12, by the presence and work of our volunteers now veterans Stefania Bertarini with his companion Daniele Romano (their fifth mission in Cambodia) and Silvio Zagli (the third mission).

Adesso è il turno della nostra Jane Hartley (alla sua settima missione a Domnak Chamboak, ottava se si considera anche il primo viaggio del 2013 che l’ha portata a conoscere il nostro progetto, proprio al suo esordio, quasi per caso). / Now it’s the turn of our Jane Hartley (on her seventh mission to Domnak Chamboak, eighth if we consider also the first trip of 2013 that brought her to know our project, just at its debut, almost by chance).

Jane sarà laggiù per un mese ad insegnare inglese ai nostri bambini e a fare corsi di formazione anche allo staff. Ha inoltre il compito di svolgere una lunga lista di home visits a completamento del lavoro fatto da Franco Farao e a supporto del programma di Sostegno a Distanza. / Jane will be down there for a month teaching English to our children and also training our staff. She also has the task of carrying out a long list of home visits to complete the work done by Franco Farao and to support the Distance Support program. 

In anteprima le foto del suo arrivo al nostro Centro a raccogliere l’abbraccio dei nostri bambini. / Preview photos of her arrival at our Center to receive the lovely hug of our children.

Come ormai usuale Jane terrà un diario di missione che troverete sulle pagine del sito e su Facebook in A Smile for Cambodia e Photo for Charity. / As usual Jane will keep a mission diary that you will find on the pages of the site and on Facebook in the pages A Smile for Cambodia and Photo for Charity.

Buona lettura a voi e buon lavoro a Jane. / Good reading to you and good work to Jane.

**********************************

LEGGI IL DIARIO DI MISSIONE DI JANE IL NOSTRO AGENTE 006 E MEZZO + / READ JANE’S (OUR AGENT 006 AND A HALF) MISSION DIARY

**********************************

received_330053410935696received_945898862265812

IO DISEGNO PER LA CAMBOGIA 2018

IO DISEGNO PER LA CAMBOGIA, svoltasi con la decima edizione lo scorso 14 Ottobre alla Sala Civica di Piazza Roma a Mariano Comense, anche quest’anno è stata l’occasione per fare il punto sui progetti della nostra Associazione. Qui di seguito gli articoli usciti sulla stampa, in merito al nostro evento.

Clicca su questo link e vai alla Gallery dell’evento

La Provincia del 17 Ottobre 2018

2018 10 17 Articolo La Provincia

 

Giornale di Cantù del 28 Ottobre 2018

2018 10 28 Articolo Giornale di Cantù

 

 

IO DISEGNO PER LA CAMBOGIA 2018. ESTRATTI I BIGLIETTI VINCENTI DELLA NOSTRA LOTTERIA DI BENEFICENZA.

QUI DI SEGUITO POTETE TROVARE L’ELENCO DEI BIGLIETTI VINCENTI DELLA  NOSTRA LOTTERIA DI BENEFICENZA.

Biglietti Vincenti Lotteria 2018.jpg

GRAZIE DI CUORE A TUTTI QUELLI CHE HANNO PARTECIPATO A QUESTO IMPORTANTE EVENTO DI BENEFICENZA E HANNO CONTRIBUITO ALLA LOTTERIA.ùù

IO DISEGNO PER LA CAMBOGIA 2018 – DOMENICA 14 OTTOBRE PRESSO LA SALA CIVICA DI MARIANO COMENSE DALLE 14 ALLE 19

Manca ormai poco. Domenica 14 Ottobre si terrà la decima edizione di IO DISEGNO PER LA CAMBOGIA presso la Sala Civica del Comune di Mariano Comense in Piazza Roma. / Just few days to go. On Sunday 14 October the 10th edition of IO DISEGNO PER LA CAMBOGIA (I DRAW FOR CAMBODIA) at the City Hall of Mariano Comense in Piazza Roma.

Facemmo la prima edizione nell’ormai lontano 2009, ancora prima della nascita della nostra associazione e da allora questo evento è divenuto la nostra bandiera e il nostro evento principe / We held the first edition way back in 2009, even before the foundation of our association and ever since this has become our flag and our main event.

Sin dal mattino alle 9 saremo in Piazza Roma con l’esposizione delle auto degli amici della concessionaria Renault-Dacia Autostriatto e con il nostro mercatino solidale di oggettistica cambogiana./ Starting in the morning at 9 am we will be in Piazza Roma with the exhibition of the cars of the friends of Autostriatto Renault- Dacia dealership and with our charity market of Cambodian objects.

Le attività in Sala Civica partiranno alle 14 con la nostra mostra fotografica e soprattutto le attività di disegno dei bambini che parteciperanno al nostro solito concorso e che come ormai abituale saranno i giudici insindacabili dei disegni realizzati. Premi speciali per i primi classificati e un regalo e un ricordo per tutti i partecipanti./ The activities in the City Hall will start at 2 p.m. with our photographic exhibition and above all with the drawing activities of the children who will participate in our usual competition and who, as usual, will be the only judges of the drawings made. Special prizes for the first classified and a gift and a souvenir for all participants.

Durante la giornata i nostri giovani volontari cureranno il truccabimbi più fantastico che potete immaginare e un maghetto preparerà tanti bei palloncini per i nostri bimbi. / During the day our young volunteers will set up the most fantastic children makeup session you can imagine and a little wizard will prepare many beautiful balloons for our children.

Saranno in vendita gli ultimi biglietti disponibili della nostra lotteria di beneficenza per il nostro Centro Diurno di Kep e alle 16.30 si terrà l’estrazione, con 40 fantastici premi. / The last available tickets of our charity lottery for our Day Care Centre in Kep will be on sale and the draw will be held at 4.30 pm, with 40 fantastic prizes.

Il divertimento è assicurato e vi aspettiamo davvero numerosi per festeggiare insieme questo decennale./ The fun is guaranteed and we look forward to seeing you in large numbers to celebrate this tenth anniversary together.

Locandina Io Disegno per la Cambogia 2018

 

Ecco gli ultimi articoli apparsi sulla stampa locale sulle nostre attività!

Il 2018 si sta dimostrando l’ennesimo anno di grande attività. Grazie alle collaborazioni avviate negli scorsi anni e all’infaticabile lavoro della nostra Jane Hartley, con il supporto di associati e volontari, stiamo portando a compimento diverse attività e diversi progetti. / 2018 is proving to be yet another year of great activity. Thanks to the collaborations started in recent years and the tireless work of our Jane Hartley, with the support of associates and volunteers, we are carrying out various activities and projects.

Gli articoli dei giornali che vi riportiamo qui di seguito danno una buona panoramica di tutto quello che stiamo facendo. / The newspaper articles below give a good overview of everything we are doing.

Il progetto sicuramente più impegnativo rimane quello del nostro Centro a Domnak Chamboak. Ormai siamo arrivati a 200 bambini assistiti dal nostro staff. 25 piccoli che frequentano il Centro la mattina e oltre 90 bambini della scuola primaria che frequentano il pomeriggio. Il bisogno di creare nuovi spazi è sempre più impellente e allora dall’inizio di quest’anno abbiamo lanciato il progetto “Un mattone per i bimbi di Domnak Chamboak” finalizzato alla raccolta dei fondi (25.000 usd-circa 21.000 euro) necessari alla costruzione di un nuovo edificio nell’area del nostro Centro. Come anche indicato negli articoli qui sotto, si tratta di un edificio a 2 piani che ospiterebbe su ciascun piano un’aula d’insegnamento e due stanze destinate alle varie attività aggiuntive all’insegnamento che vengono svolte. / The most challenging project remains the one of our Centre in Domnak Chamboak. By now we have reached 200 children assisted by our staff. 25 children attending the Centre in the morning and more than 90 primary school children attending in the afternoon. The need to create new spaces is more and more urgent and so from the beginning of this year we launched the project “A brick for the children of Domnak Chamboak” aimed at raising funds (25,000 usd-about 21,000 euro) necessary for the construction of a new building in the area of our Centre. As also indicated in the articles below, it is a 2-storey building that would house on each floor a classroom and two rooms for the various activities that are carried out in addition to teaching .

Finora siamo riusciti a raccogliere circa 5.500 euro quindi la strada è ancora lunga per la nostra meta. / So far we have managed to raise about 5,500 euros so there is still a long way to go.

Per donazioni i riferimenti sono sempre gli stessi. / For donations the references are always the same.

conto corrente intestato a/bank account in the name of:

A Smile For Cambodia Onlus
presso
Ubibanca S.p.A.
Sede di Milano
Via Manzoni n. 7
IBAN:  IT12M 03111 01665 000000004180

Per trasferimenti dall’estero/For wire transfers from outside Italy 

Codice swift/Swift code: BLOPIT22

oppure direttamente su questo sito con Pay Pal o Carta di Credito alla pagina  /  or directly on this site with Pay Pal or Credit Card at the page 

https://asmileforcambodiaonlus.com/dona-oradonate-now/

Fateci sentire il vostro supporto, come avete sempre fatto!

GIORNALE DI CANTU’ 26 MAGGIO 2018

dav

LA PROVINCIA 29 APRILE 2018

dav

LA PROVINCIA 9 FEBBRAIO 2018

dav