Archivi categoria: Progetto Kep Province

Notizie da Kep, Cambogia. Aggiornamenti sul nostro Centro Diurno a fine Luglio 2021.

Pubblichiamo alcune informazioni inviate dal nostro Responsabile di Progetto Chin Sokkea, sulla situazione del nostro Centro Diurno aggiornata alla fine del mese di Luglio / We publish some information sent by our Project Manager Chin Sokkea, on the situation of our Day Care Center updated at the end of July.

Attività del centro: il centro è rimasto aperto per l’intero mese di Luglio per l’accesso dei bambini che vengono a prendere i loro compiti e a ritirare le distribuzioni di alimentari. / Center Activities: the center remained open for the entire month of July for children to come in and pick up their homework and food distributions.

Sostegno alimentare: oltre al sostegno alimentare mensile per 119 bambini SAD, sono state effettuate distribuzioni di beni alimentari a 24 bambini del centro per offrire un sostegno alimentare con la consegna di una scatola di noodles. L’offerta di sostegno alimentare e la fornitura di compiti a casa per i bambini sono un buon modo per vedere i bambini ogni mese. Dalle notizie raccolte si evidenzia che diverse famiglie dei bambini del nostro centro stanno affrontando un problema di carenza di cibo. / Food support: in addition to monthly food support for 119 DAP children, food distributions were made to 24 children in the center to offer food support with the delivery of a box of noodles to each one of them. Offering food support and providing homework for the children is a good way to see the children each month. From the reports collected, it is evident that several families of the children in our center are facing a food shortage problem.

Distribuzione dei compiti ai bambini: quando alcuni abitanti del villaggio sono stati trovati affetti da Covid-19, abbiamo deciso di non permettere ai bambini di entrare all’interno del centro. Quindi al momento i bambini possono ricevere supporto alimentare e il loro pacchetto di compiti per la loro attività di studio all’esterno del centro. L’ingresso all’interno del centro sarà consentito ai bambini non appena la situazione Covid nel villaggio sarà migliorata. / Distribution of homework to children: when some villagers were found to be affected by Covid-19, we decided not to allow the children inside the center. So at the moment children can receive food support and their homework package for their study activity outside the center. Children will be allowed inside the center as soon as the Covid situation in the village improves.

In questo periodo di chiusura delle scuole alcuni dei nostri bambini hanno iniziato a lavorare nel loro tempo libero. A luglio, ci sono 10 bambini (5 maschi e 5 femmine) che hanno deciso di iniziare a lavorare nel tempo libero per guadagnare un po’ di soldi per sostenere le esigenze alimentari della famiglia. Questi bambini hanno deciso di impiegare il loro tempo lavorando perché non hanno uno smartphone o un computer per l’eLearning; hanno quindi deciso di trovare un lavoro non lontano dal villaggio, in modo da poter tornare a casa la sera. Quando le scuole riapriranno, auspicabilmente questi ragazzi torneranno a scuola. Quindi il loro impegno lavorativo non dovrebbe essere permanente (ci auguriamo, e terremo particolarmente monitorata la loro situazione). Attualmente 2 ragazzi lavorano come muratori con i padri, 1 ragazzo sta facendo apprendistato come artigiano nella produzione di piccola gioielleria, 1 ragazzo lavora al Crab Market (mercato del pesce e dei granchi) come venditore e 1 ragazzo ha seguito il padre nell’attività di pesca in mare. 1 ragazza lavora come barista e venditrice di caffè a Kampot, 3 ragazze lavorano nelle piantagioni per la raccolta di pepe, 1 ragazza vende succo di canna da zucchero al Crab Market. / During this time of school closure, some of our children have started working in their free time. In July, there are 10 children (5 boys and 5 girls) who decided to start working in their free time to earn some money to support their family’s food needs. These children decided to use their time working because they do not have a smartphone or computer for eLearning; therefore, they decided to find a job not far from the village so that they can go home in the evening. When schools reopen, hopefully these kids will go back to school. So their work commitment is not expected to be permanent (we hope, and we will be particularly monitoring their situation). Currently 2 boys are working as bricklayers with their fathers, 1 boy is apprenticing as a craftsman in the production of small jewelry, 1 boy is working at the Crab Market (fish and crab market) as a salesman and 1 boy has followed his father in the sea fishing business. 1 girl is working as a barmaid and coffee seller in Kampot, 3 girls are working in the plantations to harvest pepper, 1 girl is selling sugarcane juice at Crab Market.

Progetto di coltivazione: presso il centro è stato avviato un piccolo progetto di coltivazione di verdure e ortaggi. Vengono coltivate insalata, cavolo, pomodori, peperoncini ecc.. Quanto viene prodotto viene dato ai bambini che hanno più bisogno e ai bambini che stanno aiutando il centro nella coltivazione. Questa sta iniziando ad essere una buona attività per il personale e per i bambini che lo fanno nel loro tempo libero. Presto, dovrebbe anche arrivare una squadra di coltivatori che faranno formazione sia per il personale del centro che per i bambini. / Cultivation project: at the center it has been started a small project of cultivation of vegetables. Salad, cabbage, tomatoes, hot peppers, etc. are grown. What is produced is given to the children who need it most and to the children who are helping the center in the cultivation. This is starting to be a good activity for the staff and the children who do this in their spare time. Soon, there should also be a team of growers coming in to do training for both the center staff and the children.

Riparazione del tetto: una parte del tetto interno del vecchio edificio è stata danneggiata dalla caduta di noci di cocco causata dalla forte pioggia e dal vento durante un forte temporale nel mese di maggio; il tetto è quindi rimasto parzialmente rotto per due mesi senza essere riparato, in attesa dell’avvio del progetto di sistemazione complessiva del tetto con l’integrale rimozione dell’attuale materiale e la sostituzione con materiale nuovo e più moderno, oltre che non pericoloso come l’eternit attualmente presente. Tuttavia a causa delle infiltrazioni di acqua piovana nell’edificio, si è deciso deciso di fare una riparazione temporanea, per arrivare al momento in cui la sostituzione del l’intero tetto venga fatta (stiamo raccogliendo i fondi e ogni contributo in questo senso è sicuramente benvenuto). / Roof repair: a part of the internal roof of the old building has been damaged by falling coconuts caused by heavy rain and wind during a heavy storm in May; the roof has therefore remained partially broken for two months without being repaired, waiting for the start of the project of overall repair of the roof with the complete removal of the current material and replacement with new and more modern material, as well as not dangerous as the eternit currently present. However, due to the infiltration of rainwater into the building, it was decided to make a temporary repair, to get to the time when the replacement of the entire roof is done (we are collecting funds and any contribution in this regard is certainly welcome).

Situazione Vaccino Covid-19: ad oggi 9 componenti dello staff del centro hanno ricevuto la prima dose del vaccino. Così pure tutti gli abitanti del villaggio nell’area dove stiamo lavorando hanno avuto anche loro la prima dose. Al momento i ragazzi sotto i 18 anni non hanno ancora il permesso di avere la vaccinazione. / Covid-19 Vaccine situation: as of today, 9 staff members of the center have received the first dose of the vaccine. All the villagers in the area where we are working have also had their first dose. At the moment children under 18 years old are not yet allowed to have the vaccination.

Situazione generale nella Provincia di KEP: gli abitanti del villaggio hanno imparato a indossare la mascherina e a preoccuparsi del Covid-19 quando si sono verificati i primi 2 casi di morte. Attualmente il programma del governo provinciale di KEP è quello di fare un test Covid-19 a tutti i venditori nella provincia di KEP il mese prossimo (ndr Agosto). / General situation in KEP Province: villagers learned to wear masks and be cautious about Covid-19 when the first 2 cases of death occurred. Currently the plan of KEP provincial government is to do a Covid-19 test to all vendors in KEP province next month (i.e. August).

Principali criticità attualmente presenti: / Main critical issues currently present:

  • I bambini della scuola primaria non hanno ancora lezione alla scuola pubblica e non c’è e-Learning; sono disponibili solo i compiti forniti dal nostro centro. / Elementary school children still do not have public school classes and there is no e-Learning; only homework provided by our center is available.
  • Solo alcuni bambini della scuola secondaria e della scuola superiore possono accedere all’e-learning, altri non possono perché non hanno uno smartphone. / Only some secondary and high school children can access e-Learning, others cannot because they do not have a smartphone.

E’ tutto per ora. Ci sentiamo e leggiamo il prossimo mese con un ulteriore aggiornamento sulla situazione a Kep. / That’s all for now. We’ll be in touch and reading next month with a further update on the situation in Kep.

BUON NATALE E FELICE ANNO NUOVO

BUON NATALE E FELICE ANNO NUOVO

Ed eccoci ancora a Natale, ormai vicini al termine di un anno molto, molto particolare. E’ stato un anno sicuramente non semplice, sia dal punto di vista dell’attività di raccolta fondi qui in Italia che dal punto di vista delle attività del nostro Centro in Cambogia. / And here we are again at Christmas, nearing the end of a very, very particular year. It has certainly not been an easy year, both from the point of view of fundraising activities here in Italy and from the point of view of the activities of our Center in Cambodia.

Le nostre Jane e Fernanda hanno fatto giusto in tempo a concludere la loro missione a Kep in Febbraio, per rientrare in un’Italia già alle prese con i primi effetti del Covid e correndo il rischio di rimanere bloccate in Cambogia, visto il successivo blocco per diverse settimane dei voli in e out dalla Cambogia. / Our Jane and Fernanda were just in time to conclude their mission in Kep in February, to return to an Italy already struggling with the first effects of Covid with the risk of being stranded in Cambodia, given the subsequent block of flights in and out of Cambodia for several weeks.

L’attività del nostro Centro, come quella delle scuole pubbliche cambogiane, è rimasta bloccata da Marzo sino agli inizi di Novembre. Poi un periodo di apparente ritorno alla normalità nel mese di Novembre e alla fine del mese di nuovo il lockdown, coincidente con la nuova chiusura delle scuole pubbliche, a seguito di casi Covid che hanno toccato le alte autorità cambogiane. In realtà per quello che emerge dalle notizie ufficiali, la Cambogia è stata toccata solo in misura marginale dal Covid, se è vero che i casi sono stati in tutto circa poco più di 300 (di cui oltre la metà stranieri). / The activity of our Center, like that of Cambodian public schools, was blocked from March until the beginning of November. Then a period of apparent return to normality in November and at the end of the month again the lockdown, coinciding with the new closure of public schools, following Covid cases that have touched the Cambodian high authorities. In reality, from what emerges from the official news, Cambodia has been touched only marginally by Covid, if it is true that the total number of cases was just over 300 (more than half of which were foreigners).

Oggi andare in Cambogia è praticamente impossibile perchè non vengono rilasciati i visti di ingresso, nemmeno quelli per motivi di lavoro, come potrebbero essere quelli che ci portano ad andare a portare avanti il progetto della nostra associazione laggiù. / Nowadays, going to Cambodia is practically impossible because entry visas are not issued, not even for work reasons, such as those that might lead us to carry out our association’s project there.

Nel frattempo i lavori di costruzione delle nuove aule è andato avanti, pur con tutte le difficoltà del caso, sia qui per il funding che là per i lavori. Avviata nel mese di febbraio, la costruzione, come ormai sapete, è stata terminata nel mese di agosto. Manca ancora l’inaugurazione ufficiale, per la quale il nostro Sokkea sta aspettando che noi riusciamo ad andare a Kep, e nel frattempo è stata fatta la tradizionale benedizione da parte dei monaci a titolo beneaugurante per il futuro della scuola, come da usanza locale. / In the meantime, construction work on the new classrooms has gone ahead, albeit with all the difficulties involved, both here for funding and there for the work. Started in February, the construction, as you know by now, was completed in August. The official inauguration is still missing, for which our Sokkea is waiting for us to be able to go to Kep, and in the meantime the traditional blessing by the monks was made as a good omen for the future of the school, as is the local custom.

Come sempre ci siete stati vicini, ci avete aiutato in questo difficile momento che ci ha visto impegnarci finanziariamente per la costruzione, con un investimento di oltre 31.500 USD per la sola costruzione, proprio nel momento in cui la raccolta fondi qui si fermava. E’ stato un anno di forti sensazioni, in cui abbiamo dovuto stringere i denti e fare stringere i denti anche allo staff in Cambogia. / As always, you have been there for us, helping us through this difficult time that has seen us commit financially to the construction, with an investment of over $31,500 for the construction alone, just at the time when fundraising here was coming to a halt. It has been a year of strong feelings, in which we have hang on very hard and ask the staff in Cambodia to do the same as well.

Per questo vi ringraziamo tutti ancor di più per il sostegno che ci avete dato e vi vogliamo augurare di cuore un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo, con l’augurio che presto si possa tornare a viaggiare e ad andare in Cambogia a trovare i nostri bambini. / For this reason we thank you all even more for the support you have given us and we want to wish you a Merry Christmas and a Happy New Year, with the hope that soon we can return to travel and go to Cambodia to visit our children.

C’è ancora tanto da fare per la manutenzione del centro, con il rifacimento del tetto della parte più vecchia, acquistata nel 2014 e per l’arredo della parte nuova con quello che serve per bambini e insegnanti per poter lavorare al meglio nella nuova scuola. / There is still a lot to be done for the maintenance of the center, with the re-roofing of the older part, purchased in 2014, and the furnishing of the new part with what children and teachers need to be able to work at their best in the new school.

Vedremo il 2021 cosa ci riserva. Per il momento navighiamo a vista, cercando di tenere la barra a dritta e di proseguire quello che abbiamo avviato nell’ormai lontano 2013 e fatto crescere e coltivato in questi 7 anni intensissimi. / We’ll see what 2021 holds for us. For the moment, we are sailing by sight, trying to keep the rudder straight and continue what we started back in 2013 and have grown and cultivated in these 7 very intense years.

Un caro saluto e un abbraccio a tutti voi ed alle vostre famiglie. / A big hello and hug to all of you and your families.

Franco con Jane, Cristina e Paolo.

Le nuove aule sono pronte. Manca solo l’inaugurazione ufficiale. / The new classrooms are ready. All that’s missing is the official opening.

E’ stato un lungo viaggio da quando abbiamo iniziato a pensare all’ampliamento del nostro Centro di Domnak Chamboak, ma ora le nuove aule sono davvero pronte. / It’s been a long journey since we started thinking about expanding our Domnak Chamboak Centre, but now the new classrooms are really ready.

Come da usanze locali e così come fatto all’avvio dei lavori, anche alla chiusura dei lavori è prevista una cerimonia di benedizione e di buon augurio e ringraziamento per gli spiriti della terra, perchè accolgano benevolmente la nuova costruzione. / As per local custom and as done at the start of the works, a ceremony of blessing and good wishes and thanksgiving for the spirits of the earth is to be done, so that they may welcome with their best wishes the new construction.

Ecco qui di seguito le ultime foto giunte dalla Cambogia, con la nuova costruzione ormai completata e i primi ringraziamenti preliminari agli spiriti locali. / Here are the latest photos from Cambodia, with the new construction now completed and the first preliminary thanks to the local spirits.

Tutto questo non sarebbe stato possibile senza il supporto di tutti voi. E’ stato un passo importante per la nostra organizzazione ed uno sforzo non indifferente. Adesso abbiamo bisogno del vostro sostegno per supportare la gestione del nostro Centro. Passate parola. Firmate per il 5 x mille per ASC Onlus. Aspettiamo il vostro supporto in questo momento così difficile generato dalla pandemia Covid 19 che non ci consente di fare adeguata raccolta fondi. / None of this would have been possible without the support of all of you. It was an important step for our organisation and a major effort. Now we need your support to support the management of our Centre. Pass the word. Sign for the 5 x 1000 for ASC Onlus. We are waiting for your support at this difficult time generated by the Covid 19 pandemic that does not allow us to do a proper fundraising.

GRAZIE, GRAZIE E GRAZIE ANCORA PER TUTTO IL VOSTRO SOSTEGNO. / THANK YOU, THANK YOU AND THANK YOU AGAIN FOR ALL YOUR SUPPORT.

Ma facciamo qualche passo indietro e un po’ di storia per ricordare da dove siamo partiti e come siamo arrivati al completamento della nuova costruzione. / But let’s take a few steps back and do a bit of history to remember where we started from and how we got to the completion of the new construction.

 

MAGGIO 2018 LA PRIMA IDEA DI ACQUISTO DEL NUOVO TERRENO / MAY 2018 THE FIRST IDEA OF BUYING THE NEW LAND

 

GENNAIO 2019 L’ACQUISTO DEL TERRENO / JANUARY 2019 THE PURCHASE OF LAND

 

MAGGIO 2019 L’AVVIO DEI LAVORI PER LA SISTEMAZIONE DEL TERRENO E LA RECINZIONE / MAY 2019 THE START OF WORK ON THE LAND AND THE FENCE

 

LUGLIO 2019 LA RECINZIONE E’ ORMAI QUASI COMPLETA / JULY 2019 THE FENCE IS ALMOST COMPLETE.

 

NOVEMBRE 2019 L’AMPLIAMENTO DELLA STRADA DI ACCESSO / NOVEMBER 2019 THE WIDENING OF THE ACCESS ROAD

 

FEBBRAIO 2020 LA CERIMONIA DI BENEDIZIONE ALL’AVVIO DELLA COSTRUZIONE DELLE NUOVE AULE / FEBRUARY 2020 THE BLESSING CEREMONY AT THE START OF THE CONSTRUCTION OF THE NEW CLASSROOMS

 

MARZO 2020 I PRIMI LAVORI INIZIANO A DARE FORMA ALLO SCHELETRO DELL’EDIFICIO / MARCH 2020 THE FIRST WORKS BEGIN TO SHAPE THE SKELETON OF THE BUILDING

 

APRILE 2020 L’EDIFICIO INIZIA AD APPARIRE / APRIL 2020 THE BUILDING BEGINS TO APPEAR

 

MAGGIO – GIUGNO 2020 L’EDIFICIO SALE RAPIDAMENTE FINO AL TETTO / MAY – JUNE 2020 THE BUILDING QUICKLY CLIMBS UP TO THE ROOF

 

LUGLIO 2020 ORMAI SIAMO AGLI ULTIMI DETTAGLI / JULY 2020 WE ARE NOW AT THE LAST DETAILS

 

AGOSTO 2020 ECCOLA FINALMENTE PRONTA! / AUGUST 2020, HERE IT IS FINALLY READY!

 

Construction update. Abbiamo bisogno del vostro supporto.

La nostra nuova costruzione a Kep procede spedita e, a distanza di due mesi dall’ultimo aggiornamento fatto ad aprile, potete vedere nelle foto qui sotto i grandi progressi fatti. / Our new construction in Kep is going well and, two months after the last update in April, you can see in the pictures below the great progress made.

Ormai manca veramente poco alla conclusione della costruzione. / We are now very close to completing the construction.

Prosegue la nostra campagna di raccolta fondi per finanziare il costo della nuova scuola. / Our fundraising campaign continues to finance the cost of the new school.

Potete donare con la causale PROGETTO KEP INVESTIMENTI, con bonifico sul nostro c/c bancario / You can donate with the causal PROJECT KEP INVESTMENTS, by bank transfer to our bank account.

A Smile For Cambodia Onlus
presso
Ubibanca S.p.A.
Sede di Milano
Via Manzoni n. 7
IBAN:  IT12M 03111 01665 000000004180

o con Pay Pal o carta di credito direttamente sul nostro sito al seguente link / or with Pay Pal or credit card directly on our site at the following link

https://asmileforcambodiaonlus.com/dona-oradonate-now/

Grazie di cuore a tutti. / Thanks to all from the deep of our hearts.

 

 

 

Lavori in corso. Construction update 11 Aprile 2020. Buona Pasqua e Buon Capodanno Khmer.

Innanzitutto permetteteci di inviare a tutti voi i nostri migliori auguri di Buona Pasqua. Se siete arrivati su questa pagina vuol dire che ci seguite con assiduità e questo per noi è davvero una grande cosa. Sapervi vicini, in questo momento così particolare, ci rassicura e ci dà la convinzione che i progetti che abbiamo lanciato andranno a buon fine. / First of all allow us to send you all our best wishes for a Happy Easter. If you have arrived on this page it means that you are following us assiduously and this is really a great thing for us. Knowing you are close to us, in this particular moment, reassures us and gives us the conviction that the projects we have launched will be successful.

Qui da noi la Pasqua. In Cambogia il Capodanno Khmer (Chuol Chnam Khmae). Tempo di festa. Sicuramente più lunga quella in Cambogia. Ufficialmente il Capodanno Khmer quest’anno inizia il 14 aprile e termina il 16 aprile, ma di fatto saranno dieci giorni di festa, da questo weekend fino al prossimo. Tempo di ritrovo per le famiglie e di regali per i bambini. Anche se quest’anno la tradizione del Khmer New Year sarà condizionata dal Covid 19, che limiterà, o almeno dovrebbe limitare, gli spostamenti. / We have Easter here. In Cambodia it’ time for Khmer New Year (Chuol Chnam Khmae). Holiday time. Certainly longer in Cambodia than in Italy. Officially, Khmer New Year this year starts on April 14 and ends on April 16, but in fact it will be ten days of celebration, from this weekend until next. Meeting time for families and gifts for children. Although this year the Khmer New Year tradition will be conditioned by Covid 19, which will limit, or at least should limit, travel.

I lavori presso il nostro Centro a Domnak Chamboak sono proseguiti spediti anche questa settimana, e le foto qui sotto ne sono la più evidente testimonianza. Adesso ci sarà la pausa del Khmer New Year e quindi tutto si fermerà per una decina di giorni. I lavori devono necessariamente procedere rapidi perchè la stagione secca si avvia alla conclusione. Con maggio potrebbe anche già arrivare il monsone, quindi arrivare ad allora senza aver portato la costruzione al tetto potrebbe rappresentare un problema. Ma ormai il clima anche in questi Paesi è diventato strano ed erratico e non ci sono più regole chiare come era anni addietro, quando il monsone lo potevi quasi cronometrare sia per il momento dell’arrivo nella stagione che nelle sue manifestazioni giornaliere. / The work at our Centre in Domnak Chamboak continued this week, and the photos below are the clearest evidence of this. Now there will be the Khmer New Year break and then everything will stop for about ten days. The work must necessarily proceed quickly because the dry season is coming to an end. With May the monsoon may already arrive, so getting to that time without having brought the construction to the roof could be a problem. But now the climate has become strange and erratic also in these countries and there are no longer clear rules as there were years ago, when the monsoon could almost be timed both for the time of arrival in the season and in its daily events.

Il nuovo edificio ha ormai preso forma e se ne distingue chiaramente la struttura. Dobbiamo dire che, dopo avere aspettato tanto, non vediamo l’ora di vederlo completato e l’entusiasmo sale di mattone in mattone postato dai nostri operai. / The new building has now taken shape and its structure is clearly distinguishable. We have to say that, after waiting so long, we can’t wait to see it completed and the enthusiasm rises from brick to brick posted by our workers.

A questo punto, con le festività ormai in corso, il prossimo aggiornamento sarà verso la fine di aprile. Chissà dove saremo arrivati per allora. Per ora godiamoci queste immagini che testimoniano ancora una volta il nostro impegno e quello che grazie a voi tutti e al vostro supporto è stato possibile realizzare. Ne siamo davvero orgogliosi.  / At this point, with the festivities now underway, the next update will be towards the end of April. Who knows where we will be by then. For now let’s enjoy these images that once again testify our commitment and what has been possible to achieve thanks to all of you and your support. We are very proud of it.

Appuntamento alla prossima e ancora tanti auguri di Buona Pasqua e di Buon Capodanno Khmer (Riegriey Chnam Thmey) / See you next and once again best wishes for a Happy Easter and a Happy Khmer New Year (Riegriey Chnam Thmey).

 

Lavori in corso. Construction update 4 Aprile 2020.

Eccoci ancora qui per un ulteriore update sull’andamento della costruzione delle nuove aule nel nostro Centro Diurno di Domnak Chamboak, provincia di Kep, Cambogia. / Here we are again for a further update on the progress of the construction of the new classrooms in our Day Centre in Domnak Chamboak, Kep province, Cambodia.

Il tempo si mantiene stabile al bello e quindi la costruzione può proseguire spedita. Di volta in volta le foto che ci arrivano dal nostro team cambogiano, mostrano evidenti progressi. / The weather remains stable on nice and warm and therefore the construction can continue at full speed. Each time the new photos that we receive from our Cambodian team show a clear progress.

Nel frattempo a causa del Coronavirus il Centro è ancora chiuso all’accesso in gruppo dei bambini, così come le scuole. Lo staff si sta adoperando per preparare i compiti da consegnare a casa ai bambini e così pure per predisporre la consegna periodica dei materiali, che verrà fatta nei prossimi giorni, casa per casa. Materiale per l’igiene personale e derrate alimentari questa volta. / In the meantime, due to the Coronavirus, the Center is still closed to group access for children, as well as schools. The staff is working to prepare the homework to be delivered to the children at home and also to prepare the periodic delivery of materials, which will be done in the coming days, door to door. Personal hygiene materials and food this time.

Per fortuna la virulenza del Covid-19 sembra molto più bassa in questi Paesi caldi. Al momento sulla base delle notizie ufficiali le persone colpite sono nell’ordine del centinaio, di cui una buona fetta stranieri. Che continui pure a fare caldo se il nostro nemico virus lo soffre così tanto, anche perchè se in Cambogia succedesse qualcosa di simile a quello che è successo qui in Italia la cosa assumerebbe caratteristiche ancor più drammatiche, vista la carenza di presidi ospedalieri adeguatamente attrezzati. /

Fortunately the virulence of Covid-19 seems much lower in these hot countries. At the moment, according to the official news, the people affected are in the order of a hundred, of which a good number are foreigners. Let it continue to be hot if our enemy virus suffers it so much, because if something similar to what happened here in Italy were to happen in Cambodia, it would take on even more dramatic characteristics, given the lack of adequately equipped hospital facilities.

Incrociamo le dita e aspettiamo che anche in Cambogia si possano riaprire le scuole, e così anche il nostro Centro, per la ripresa di una vita normale. / Let’s keep our fingers crossed and wait for schools to reopen in Cambodia too, as well as our Centre, for the return to a normal life.

Nel frattempo ecco qui le foto delle nuove aule che prendono forma di giorno in giorno. / In the meantime here are the photos of the new classrooms taking shape day by day.

 

Lavori in corso. Construction update 28 Marzo 2020.

Aggiornamenti dalla Cambogia. Anche laggiù il Coronavirus colpisce, anche se sembrerebbe in modo meno invasivo e tragico che qui in Italia. Il nostro Centro Diurno rimane chiuso come le scuole statali. I bambini sono autorizzati a passare dal Centro per qualsiasi necessità, ma non in gruppo. Prosegue anche il programma di distribuzione periodica di materiali, anche se con qualche difficoltà in più rispetto al solito, dato che lo staff deve di fatto consegnare a domicilio non potendo riunire come usuale tutti i bambini presso il Centro. / Updates from Cambodia. Even there the Coronavirus strikes, although it would seem less invasive and tragic than here in Italy. Our Day Care Center remains closed like state schools. Children are allowed to pass through the Center for any need, but not in groups. The program of periodic distribution of materials also continues, even if with some more difficulties than usual, since the staff has to deliver at home because they cannot gather as usual all the children at the Centre.

Nel frattempo prosegue il lavoro di costruzione del nuovo edificio. Tra le fotografie qui di seguito, che vi danno l’aggiornamento a ieri dell’andamento del progetto, ne trovate un paio che vi danno l’idea di dove è collocata la nuova costruzione rispetto alla parte storica del Centro e come saranno distribuiti gli edifici e gli spazi disponibili al termine della costruzione. / In the meantime, construction work continues on the new building. Among the photographs below, which give you an update as of yesterday on the progress of the project, you will find a couple images that give you an idea of where the new building is located with respect to the historical part of the Centre and how the buildings and spaces available will be distributed at the end of construction.

Alla prossima con i nostri Lavori in corso. / Catch you next time with our work in progress.

Lavori in corso. Ecco come procede la nostra nuova costruzione

Piano piano prende forma il nuovo edificio. Le fondamenta e la base sono ormai quasi completate. Adesso non sappiamo come procederanno i lavori, a causa del Coronavirus che sta sollevando qualche preoccupazione anche in Cambogia.

Da qualche giorno le scuole sono chiuse e non è ben chiara la situazione. Al momento, seguendo le indicazioni delle autorità anche il nostro centro rimane chiuso ai bambini, mentre gli insegnanti presidiano in loco e provvedono ai piccoli lavori.

Qui sotto qualche foto dei lavori del nuovo edificio.

 

A distanza di due settimane dall’avvio dei lavori il nuovo edificio inizia a prendere forma.

Secondo buona tradizione cambogiana, i lavori per la realizzazione del nuovo edificio nel nostro Centro Diurno di Domnak Chamboak procedono spediti.

Al momento si inizia solo ad intuire la struttura e la collocazione. Speriamo di poter avere presto delle foto aeree che diano meglio l’idea di come il nuovo edificio è collocato all’interno della proprietà.

Ecco le foto della base dell’edificio.

Avviati i lavori della nuova scuola con la cerimonia di benedizione del cantiere.

Partiti i lavori di costruzione della nuova scuola nel nostro Centro a Kep. Come da tradizione, il primo passo è la benedizione dell’area di lavoro, a buon auspicio della riuscita dei lavori.

La cerimonia di benedizione si è tenuta alla presenza delle nostre Jane Hartley e Fernanda Elli, in missione a Kep già da metà febbraio, del nostro responsabile di progetto Chin Sokkea e della nostra amica e sponsor Solida.

Qui di seguito alcune foto della giornata.